|
|
|
|
Traduzioni latino - Italiano repertorio di canto gregoriano della schola gregoriana mediolanensis
- Testo e Traduzione Domenica delle
Palme
-
Traduzioni S.Maria delle
grazie 12/06/2005
-
Traduzioni
Messa S.Marco 24/04/2005
-
Traduzioni Canti Quaresima 2005 -
Traduzioni
testi Messa 12/12/2004 S.Marco -
Traduzioni testi Messa Laetetur Adoramus
Te Christe Cadenza
per
il Venerdì Santo – Via Crucis Adoramus
Te Christe et benedicimus tibi, quia per Sanctam Crucem tuam redemisti mundum. Qui
passus es pro nobis, Domine, Domine, miserere
nobis.
Ti
adoriamo Cristo e Ti benediciamo perché con la Santa
Croce hai redento il mondo; per
la Tua pasione, o
Signore abbi pietà di noi.
Ad
Te Domine Canto
all'Offertorio - Ps. 24, 1-3. Ad
Te Domine levavi animam meam, Deus
meus in Te confido, non
erubescam, neque irrideant me inimici mei, et
enim universi qui Te espectant non confundetur
A
Te Signore offro la mia vita, Dio mio che non sia
confuso, in Te confido, non
esultino su di me i miei nemici Chiunque in Te
spera non sarà deluso.
Ad
Te Levavi Introito
– Ps. 24 – prima Domenica Avvento Ad
te levavi animam meam:Deus meus in te confido,non erubescam: neque
irrideant me inimici mei: et enim universi qui te expectant,non confundentur
Vias tuas, Domine, demonstra mihi: et
semitas tuas edoce me.
A
Te ho proteso l’anima mia Dio mio confido in Te; che io non debba arrossire,
non ridano di me i miei nemici. Tutti coloro che si rifugiano in Te non saranno
delusi Mostrami le Tue vie, o Signore, insegnami i tuoi sentieri. Alleluja
- Ostende nobis Domine Canto
al Vangelo - Ps. 84, 8 Alleluja,
Ostende nobis Domine misericordiam Tuam
et salutare tuum da nobis
Alleluja
- Mostraci o Signore la Tua misericordia e
donaci la Tua salvezza.
Audite
Verbum Domini Responsorio
ambrosiano Audite
verbum Domini, gentes, et
annunciate illud in finibus terrae; et
in insulis,quae longe sunt, dicite: Salvator
noster adveniet. Vox
clamantis in deserto: Parate
viam Domini;
rectas facite semitas Dei nostri.
Ascoltate
popoli, la parola del Signore,
ed
annunciatela ai confini della terra ed
anche nelle lontane isole, proclamate: sta
per venire il nostro Salvatore. Voce
di colui che grida nel deserto: preparate
la strada del Signore; tracciate
i sentieri del nostro Dio.
Ave Regina caelorum Antifona
mariana, tono
solenne “Ad completorium vesperis” Ave, Regina caelorum: Ave, Domina Angelorum. Salve, Radix sancta, ex qua mundo Lux est orta. Gaude, gloriosa, super omnes speciosa. Vale, Valde decora, et pro nobis semper Christum exora. Ave Regina dei
cieli, Ave Signora degli
angeli, Salve, Radice santa,
dalla quale è sorta la Luce del mondo. Gioisci, gloriosa,
bella fra tutte le donne, salve, o tutta
santa, prega per noi Cristo
Signore. DIRIGATUR Dirigatur
oratio mea sicut incensum in conspectu Tuo, Domine. Elevatio manuum mearum
sacrificium vespertinum. Salga
la mia preghiera come incenso alla Tua presenza, Signore L'alzarsi
delle mie mani, come sacrificio della sera. Dominus
dabit Canto
alla Comunione - Ps. 84, 13 Dominus
dabit benignitatem et
terra nostra dabit fructum suum.
Il
Signore donerà la sua benevolenza e
la nostra terra darà il suo frutto.
Exaltabo
Te Domine
Exaltabo
Te Domine quoniam suscepisti me,
nec
delectasti inimicos meos super me.
Domine
ad Te clamavi et sanasti me
Ti
esalto Signore, perchè mi hai liberato
e
su di me non hai lasciato esultare i nemici
Signore
Dio mio a Te ho gridato e Tu mi hai guarito.
Laetetur
cor Laetetur
cor quaerentium Dominum. Quaerite
Dominum et confirmamini; quaerite
faciem eius semper. Confitemini
Domino et invocate nomen eius, annuntiate
inter gentes opera eius. Gloria
Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut
erat in principio, et nunc et semper, et
in saecula saeculorum. Amen.
Si
rallegri il cuore di chi cerca il Signore, Cercate
il Signore e siate forti, cercate
sempre il suo volto. Confidate
nel Signore e invocate il suo nome, annunziate
alle genti le sue opere. Gloria
al Padre e al Figlio e allo Spirito Santo, come
era in principio, ora e sempre, nei
secoli dei secoli. Amen Rorate
Caeli desuper Antifona
– responsorio, dopo prima
lettura Ne
irascaris, Domine, ne ultra memineris iniquitatis
ecce civitas Sancti facta est deserta Sion
deserta facta est, Jerusalem desolata est, domus
sanctificationibus tuae et gloriae tuae, ubi
laudaverunt te patres nostri.
O
cieli stillate rugiada e dalle nubi discenda la salvezza Non
irritarti, Signore, non ricordarti delle nostre colpe ecco
la città del Santo è un deserto Sion
è deserta e desolata, Gerusalemme, la
città della tua gloria e onore, dove i nostri Padri Ti
lodavano, è desolata
Sacri fontis Responsorio
–
Sabato santo Sacri
fontis aqua perennis ubi renovantur. Hallelujah. Beati
quorum remissae sunt iniquitates et quorum tecta sunt peccata O
acqua della sacra fonte perenne dove ci si purifica Alleluia.
Beati coloro ai quali sono state rimesse le iniquità e cancellati i peccati. Solem
Justitiae Responsorio
– Fulberto di Chartres - X secolo Solem
Justitiae, Regem paritura supremum Stella
Maria maris hodie processit ad ortum. Cernere
divinum lumen gaudete fideles. Gloria
Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.
Oggi
nacque Maria, stella del mare, colei che Genererà
il Re supremo, Sole di giustizia; Fedeli,
siate felici di vedere la luce Divina Gloria
al Padre, al Figlio e allo Spirito Santo.
Stabat Mater Sequenza
liturgica
-
Jacopone da Todi + 1306 Stabat
Mater
dolorosa, iuxta Crucem lacrimosa, dum pendebat Filius Cuius animam
gementem, contristatam et dolentem, pertransivit
gladius. Christe,
cum sit hinc exire, da per Matrem me venire, ad palmam victoriae. Quando corpus
morietur, fac ut animae donetur, paradisi
gloria. Amen
Addolorata,
in lacrime stava la Madre, vicina
alla Croce da cui pendeva il Figlio. Una
spada trafisse la sua anima piangente, rattristata
e dolente. O Cristo, quando sarà il momento della mia
morte, fammi giungere alla meta gloriosa per mano di Tua Madre.
Quando il mio corpo sarà morto, fa’ che all’anima sia
donata la gloria del paradiso. Amen.
Ubi caritas est vera VI
modo – Offertorio - Antifona responsoriale, Paolino
di Aquileia ±808 Ubi
caritas est vera, Deus ibi est. Congregavit
nos in unum Christi amor. Exultemus
et in ipso iucundemur. Timeamus
et amemus Deum vivum. Et
ex corde diligamus nos sincero. Ubi
caritas est vera, Deus ibi est. Simul
ergo cum in unum, congregamur. Ne
nos mente dividamur, caveamus. Cessent
iurgi a maligna, cessent lites. Et
in medio nostri sit Christus Deus. Ubi
caritas est vera, Deus ibi est. Simul
quoque cum beatis videamus. Glorianter
vultum tuum, Christe Deus: Gaudium,
quod immensum, atque probum, Saecula
per infinita saeculorum
Dove
la carità è vera, là c’è Dio. Ci
ha riuniti insieme l’amore di Cristo. In
lui esultiamo e rallegriamoci. Temiamo
e amiamo il Dio vivente. E
amiamoci tra noi con cuore sincero. Dove
la carità è vera, là c’è Dio. Quando
dunque ci raduniamo insieme, badiamo
di non avere gli animi divisi. Cessino
le contese malevoli, cessino le liti, e
in mezzo a noi sia Cristo Dio. Dove
la carità è vera, là c’è Dio. Insieme
con i beati noi possiamo vedere, nella
gloria, il tuo volto, Cristo Dio. Gioia
immensa e vera per
gli infiniti secoli dei secoli. Universi
qui te exspectant Graduale
- Ps 24, 3 v.4 Universi
qui te exspectant non confundentur, Domine.
Vias
Tuas Domine, notas fac mihi et semitas Tuas edoce me.
Tutti
quelli che ti aspettano non saranno delusi o Signore. Fammi
conoscere le Tue vie e indicami i Tuoi sentieri.
Veni
Redemptor Gentium Inno
per l’Avvento di S. Ambrogio 340 - 397 Veni
Redemptor Gentium, ostende partum Virginis,
miretur omne saeculum talis
decet partus Deum
Vieni
o Redentore dei Popoli, manifesta il parto della Vergine,
si meravigli tutto il mondo della
nascita di Dio
|
File PDF SCARICABILI GRATUITAMENTE
neo-gregoriano
in stile semi-ornato communio
composto da Giovanni Vianini |
|
|